De eerste zinnen van Renata Adlers Speedboot, vertaald door Patricia Moerland

Screen Shot 2016-05-26 at 14.25.10

Patricia Moerland vertaalde Renata Adlers experimentele klassieker Speedboat (als Speedboot). Op ons verzoek licht ze haar vertaling van de eerste zin toe.

Nobody died that year.
Niemand overleed dat jaar.

Zo begint Renata Adlers debuutroman Speedboat (1976), kortgeleden bij Leesmagazijn in vertaling verschenen als… nu ja,Speedboot. Een enigszins optimistische openingszin, zou je in eerste instantie kunnen denken, ware het niet dat de tweede zin er meteen mee in contrast lijkt te staan:

Nobody prospered.
Niemand had succes

@Athenaeum